ウクライナ国歌を直訳すると非常に固い文章ができてしまいますし、単純に歌いづらいと考えます。そのため、歌いやすいように原文の文意を重視しながら意訳を行いました。何かのお役に立てば幸いです。
歌詞
栄光と自由のウクライナ 永遠に輝き
我らに差す陽は 永遠に暖かん
豊かな我が地は黄金に輝き
我らは我が地を自ら治めん
自由なこの地や 心は死なず
強さを示せよ コサックの子らよ
シャーンからドンの流れ 我らの水を
我らが血のみに 流そうではないか
黒き海は我らを受け入れ ドブニエルは
我らの地を幸運で満たさんとす
自由なこの地や 心は死なず
強さを示せよ コサックの子らよ
熱い想いと 我らの力が
輝くこの地、ウクライナ 自由の歌が響く野は
カルパチアの山まで 聞こえ光り
ウクライナ、世界にその名 響き渡れ
自由なこの地や 心は死なず
強さを示せよ コサックの子らよ
動画
Direct link of this video on YouTube
先駆者の方
ちなみに「ウクライナ国歌を日本語で歌う」という先駆者の方がいらっしゃったので、リンクさせていただきます。
- ユー・リンドーさんの動画(ニコニコ動画)
- 大熊啓の動画(YouTube) - 一日違いでの公開でしたので念のため。